بررسی تطبیقی بیان فرض و شرط در زبانهای فارسی و فرانسه

پایان نامه
چکیده

کار تحقیقی حاضر مطالعه و بررسی دقیقی است از شیوه های بیان فرض در زبان فارسی و فرانسه. تجزیه و تحلیل صورت گرفته اساسا بر مطالعه کلیه کلمات ربطی مبین فرض در فارسی و کلمات ربطی مبین فرض به جز اگر و ترکیبات آن در فرانسه مبتنی است. همچنین این تحقیق در برگیرنده تجزیه و تحلیلی آموزشی است که بر پایه نتایج به دست آمده از تستهایی می باشد که روی 20 زبان آموز سطح پیشرفته انجام گرفته است.نتایج این تستها امکان تشخیص و طبقه بندی خطاهای زبان آموزان را فراهم می کند.سپس نتایج تستهای صورت گرفته به جداول و نمودارهای مربوطه انتقال داده شده است. در انتها تمارینی به عنوان الگو برای کمک به مدرسانfle ارایه گردیده است تا در هنگام آموزش ساختارهای مذکور به آنان در پشت سر گذاشتن مشکلات احتمالی یاری رساند.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Degenerate Four Wave Mixing in Photonic Crystal Fibers

In this study, Four Wave Mixing (FWM) characteristics in photonic crystal fibers are investigated. The effect of channel spacing, phase mismatching, and fiber length on FWM efficiency have been studied. The variation of idler frequency which obtained by this technique with pumping and signal wavelengths has been discussed. The effect of fiber dispersion has been taken into account; we obtain th...

متن کامل

contrastive analysis زبانهای فارسی و فرانسه

مقایسه دو زبان فارسی و فرانسه در سطح آوایی موضوع پژوهش حاضر است . این مقایسه نشان داده است که زبان فرانسه دارای 18 همخوان و 10 واکه دهانی و 3 واکه غنه است . واکه های دهانی با مشخصات پیشین ˆ پسین و بازی ˆ بستگی و واکه های غنه با مشخصات غنه، لبی و پیشین ˆ پسین طبقه بندی شده اند. در زبان فارسی و فرانسه دیفتانگ وجود ندارد، د حالیکه در فرانسه قدیم نه تنها واکه های دوتایی بلکه واکه های سه تایی نیز وج...

15 صفحه اول

بررسی باهم آیی واژگانی در زبانهای فارسی و فرانسه

چکیده این پژوهش به بررسی باهم آیی واژگانی در زبان های فارسی و فرانسه می پردازد. در ابتدا پس از ارائه ی مقدمه به بررسی مطالعات انجام شده توسط زبان شناسان ایرانی و غیرایرانی پرداخته می شود. سپس رویکردهای متفاوت نسبت به باهم آیی بررسی می شود و رویکرد مورد نظر که چارچوب این پژوهش را در برمی گیرد، ارائه می گردد. پس از ارائه چارچوب نظری که شامل رویکرد معنایی هاوسمن (1984) می باشد، در فصل چهارم به...

15 صفحه اول

مفهوم متمم در زبانهای روسی و فارسی

زبان های روسی و فارسی که به لحاظ رده شناختی به یک خانوادهء زبانی (شاخةزبان های هند و اروپایی) تعلق دارند، دارای یک سری مشترکات به لحاظ ساختارصرفی و نحوی اند. متمم به عنوان یکی از اجزای فرعی جمله، از موضوعات نحویاست که در هر دو زبان روسی و فارسی مورد مطالعه و بررسی قرارمی گیرد- با پذیرفتن تعریف جامعی از متمم، تحت عنوان کلمه ای که چیزی را به معنای کلمهء دیگر می افزاید و به عبارتی، معنای آن را تما...

متن کامل

مطالعه ی تطبیقی ترجمه ی ساختارهای دستوری جملات پیرو در زبانهای فارسی و فرانسه

یکی از ابتدایی ترین و حیاتی ترین ویژگی های یک مترجم برجسته تسلط وی به هر دو زبان مبدأ و مقصد است که این امر شامل همه ی جنبه های یک زبان و از جمله دستور زبان می باشد. و از آنجایی که جملات پیرو به دلیل پیچیدگی و گوناگونی آن در زمره ی دشوارترین مباحث دستوری زبان فرانسه است برآن شدیم تا به مقایسه ی جملات پیرو هم از منظر دستوری و هم از منظر ترجمه شناسی بپردازیم و در سایه ی یافتن شباهت ها و تفاوتهای ...

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023